題:
可以略微修改轉發的電子郵件嗎?
Nico
2017-10-19 12:16:50 UTC
view on stackexchange narkive permalink

有時,當我轉發專業電子郵件時,我發現自己想稍作修改。或者是因為有一個小小的英語錯誤(我與非母語人士合作),或者因為因為他們在跟我說話,所以與直接向他們講話時,他們可能會以比他們直接打招呼更非正式的方式提及這個人-例如說鮑勃,而不是

到目前為止,我所做的是糾正明顯的拼寫錯誤,留下其他錯誤,並重寫電子郵件,而不是在出現內容問題時轉發。因此,標題問題,我可以修改而不是重寫嗎?還是皺眉?

這可能取決於您為什麼必須首先成為轉發這些電子郵件的人。(例如)某些內容對接收者來說太技術性了,您必須用外行的術語來解釋嗎?
轉發就像報告某人使用引號告訴您的內容一樣,表示您被精確引用了。因此,不修改發送的郵件是非常必要的,這等於給某人引用他從未說過的報價,不好。
簡單:否。如果,然後加上適當的註釋。另外,也可以使用間接語音,而只寫引號:“喬爾說約翰可能可以給華金發消息”。永遠不要撒謊。報價是“喬納森確切地說,……”的書面形式,因此編輯報價與散佈謊言是一樣的。
我唯一能看到的效果是,您要添加內容而不修改已經存在的內容,然後突出顯示通過使用其他顏色字體或其他內容所做的更改。這就是[Snow](https://workplace.stackexchange.com/a/101073/36122)在其答案中提到的內容。當原始電子郵件中包含問題列表並且在轉發之前輸入答案時,我發現這很有用。
在某些情況下,您可以突出顯示或強調文本(但不要更改或添加)。如果這樣做,請明確說明您這樣做,例如“請參見突出顯示的部分。”
您應該解決人們發送信息的問題,而您感到必須解決這些問題,也許提供同行評審過程將完全用措辭不好的電子郵件。
如果您認為無法按原樣轉發電子郵件,則可以改寫原始作者。“瓊斯先生對擬議的變更給予了反饋。他提出了以下幾點……”
@Caterpillaraoz是答案還是評論?
這些年來,僅僅是我還是評論的答案數量大大增加了?
@Caterpillaraoz更改引用文本是人們要做的事情:https://academia.stackexchange.com/questions/94282/quoting-a-typo-do-i-really-have-to-do-sic-or-can-i-just-fix-the-sentence,因此您的註釋表明必須不修改內容是基於謬論(至少有爭議,無論如何)。
@EdmundReed“ forward”等同於“ SIC”,因為它可以轉發...所以不,請不要修改您要轉發的內容:)
@Hamsteriffic:不只是您。在過去的一兩年中,這是一場瘟疫,逐漸蔓延到整個網絡(起源於SO)。
我做過的最糟糕的事情是刪去了一些與我要轉送的聚會無關的,對它感到內的回复消息,或者拿出了一些簽名。
@LightnessRacesinOrbit-我很內gui。有罪,有罪,有罪。另一方面,有時答案是如此瑣碎,以至於A)我認為不值得為此寫一個“真實的”答案,因為我不想得到任何代表,並且B)出於同樣的原因,我也不想因為發布這樣一個“顯而易見的”答案而被低估。並將其發佈為Community Wiki似乎很便宜。所以,射殺我。:-)
-1
我曾經做過一次,並認為它是無害的,因為我只解決了尷尬的措詞或拼寫等問題。我修改過電子郵件的人對我不滿意,並明確表示他希望我再也不做一次。我明白他的意思了...
如果您需要問這個問題,那就不用了。當然,每個人都沒有嚴格的規定,如果有一個人也想要您,並且彼此了解並且同意處理您的電子郵件的界限,那麼就可以了。
@Caterpillaraoz請使用答案框。這有93票贊成票-但也許有40人將投票。另外,下面帶有此內容的答案的評論可能很重要。
Math.SE中的@LightnessRacesinOrbit:問題比兩年多了。由於有人在評論中回答,有成千上萬的問題無法解答。
這是StackExchange程序員而不是用戶的問題。他們可以隨時創建一個按鈕“將評論標記為我的問題的答案”。
@qwer:然後,註釋部分也將是答案部分,但更糟。他們為什麼要那樣做?
@LightnessRacesinOrbit遞歸問題。再次閱讀我的評論。
@qwer:我只需要閱讀一次,因為它已經被說過一百遍了,現在已經沒有比以前的99遍更有意義了。
如果您仍然不了解@LightnessRacesinOrbit,則可能需要再次閱讀。
後續問題:轉發您自己的一封電子郵件時,可以糾正一些小錯誤嗎?假設您已向另一方寫了一封內部電子郵件。它包含一些錯別字或“草率的措辭”,但沒有一方可能難以理解的東西。現在過了一段時間,您需要將此郵件轉發給您的客戶。不是為了某些法律糾紛等,就像“ FYI”一樣,也許他們要求看到它。可以在轉發前糾正錯誤嗎?我沒有改變別人的話。OTOH如果將其應用於非次要錯誤,則可能會對發送的內容有錯誤的印象?
十二 答案:
Lilienthal
2017-10-19 12:36:07 UTC
view on stackexchange narkive permalink

我可以修改它而不是重寫它嗎?

絕對不會。

它會皺眉嗎?

絕對。

何時您在轉發電子郵件,則意味著您沒有更改原始電子郵件鏈,或者暗示您使用某種格式使其在添加評論的位置上清晰可見。 Stealthily 1 sup>進行更改不是很好。如果您“只是”進行無害的錯別字修復程序,這些錯別字修復程序可能被認為是瑣碎的事情,或者您過於專注於拼寫和語法,並且冒著更多的管理角色 2 sup>的風險。許多人(即使不是大多數人)也會因為感到您需要“修復”他們最初寫的內容而感到煩惱或傷害,即使他們寫的內容是胡扯。

如果您要進行更實質性的更改通過猜測意圖,當您提高某人使用第二語言或第三語言的寫作水平時,很容易發生這種意圖,您可能會引起各種問題。

如果您正在與第三方交流,並且擔心某些內容的感知問題,甚至在電子郵件鏈中更早地格式化,則很明顯地表明您不應轉發該內容

。從現在開始,將原始郵件視為違規並按原樣轉發,並且僅在需要時轉發。進行即使很小的更改的風險在於,它會訓練您不要考慮修改那些郵件,這可能會開始模糊“ 他在這裡錯過了S的郵件”和“ 他的意思是我們設定截止日期”。唯一的例外是如果您被要求簡單地將某人從高級人那裡轉發給第三方/外部方。在那裡,您通常可以糾正偶爾的錯字,但這通常是為管理員/交流員角色保留的。


1-正如 UKMonkey commented所述,明顯的和可見的更改,例如編輯財務信息或刪除電子郵件鏈的第一部分,都是例外。 sup >

2-如果您實際上是行政/助理職位,則以上都不適用,因為在這種情況下,您的部分職責通常包括改善和保持溝通。我不是在這裡扮演管理員角色,但是如果您是一名貢獻者/經理,並且在管理任務中獲得了不尋常的可見性,那麼這是一個問題。 這裡這裡。 sup>

強調“秘密”-有時您想明確地隱藏某些東西-例如某人的地址或賬單/工資單上的貨幣值。刪除地址但清楚地標記該地址已被刪除並不是沒有道理的,因為如果由於某種原因該點成為爭用,則可以請求特定信息。
@UKMonkey好點,添加了腳註。
我還要補充一點,當您轉發郵件時,該人的名字仍然與您現在編輯的內容相關聯,正如Lilienthal指出的那樣,您只是在猜測意圖。如果您將我的電子郵件轉發給某人,他們會讀為“法誇德勳爵說...”,但是如果您編輯了我的電子郵件,那麼您現在是在虛假地代表我講話。如果我犯了一個錯誤,請允許我忍受那個錯誤,但是請不要冒險將我的名字附加到您可能犯的錯誤上。
來自@Lilienthal,“當您轉發電子郵件時,它保持不變或在添加註釋時使用某種格式。 我認為“侵犯”是一個很強的名詞。我經常進行上述內聯編輯,以修改加引號或轉發的消息,通常是為了增加長度,有時是為了清楚起見(通過刪除不必要的字詞或題外話),只要很明顯地更改了文本,任何人都不會遇到問題以這種方式被引用。
而且,正如我的同事喜歡說的那樣,“我們已經長大了!”人們會打錯字。我們應該嗎?不,不,我們不應該。但是我們做到了。我們不要假裝我們很完美,而只是接受錯別字時有發生。看起來什麼樣的作品“這個傢伙犯了錯字”或“這個傢伙在交往中可能是不誠實的?”我有一天會帶錯字先生。
在某些情況下,只需要電子郵件的一部分,而其餘部分則可能被遺漏(因為這不是收件人的上下文,可能包含個人信息,等等)。在這些情況下,我會在標記(...)上標記表示其中有更多文本。
在要轉發的很長的電子郵件中的幾個短片段中添加突出顯示以指示郵件中所指的內容,該怎麼辦?那肯定不算是修改,是嗎?
如果有人修改了我的電子郵件然後將其轉發,就像我寫了一樣,那我絕對會非常惱火。這是完全不能接受的,我看不出有什麼比完全顯而易見的要結束的事情。只有“ [snip]”可以。甚至添加“ [sic]”或修改文本並添加方括號也不行,而如果原始內容在引號內傳遞則可能是這樣。
唯一更糟的是,有人將自己的內部電子郵件鏈轉發給一個新人,也許是第三方,而該人最初未經徵得其許可就從未被視為該電子郵件鏈的收件人。它發生在我身上,幾乎摧毀了供應商關係。我無法理解為什麼有人會以這種方式行事。
並且如果轉發部分中有非常不清楚或明顯錯誤的地方,請在您自己的文本中指出:*(請注意,我的老闆不小心在他的電子郵件中寫了3個,但我們目前有4個小發明)*
有罪:(因此,要明確地說,可以提取部分(用...標記),刪除敏感數據(用***劃掉),或者在省略號後添加單詞以表示語法正確性(在[]內部))?我認為這不僅僅是“例外”,還可以添加到答案中。
@UKMonkey當我感覺需要修改某些內容(例如密碼或個人識別碼)時,我用另一種字體和略帶灰色的**`[REDACTED]`**替換它,以明確表明我已經編輯了原件。
pistach
2017-10-19 14:33:59 UTC
view on stackexchange narkive permalink

如果收到要轉發的郵件,但有一些不適當的內容,請執行以下操作:

我寫一封完整的新郵件,並帶有:

  • 此人最初在cc中發送郵件的人
  • 我使用引號表示原始郵件中的內容。 (例如,當MR X引起我的注意/說/ ...:“等等等等”)

通過這種方式,我可以修改內容,保持原始思想不變。 >

如果您要保留電子郵件鏈的“流”和/或其他較早的電子郵件有用,則可以選擇“轉發”電子郵件,但要完全刪除“問題”電子郵件並用摘要代替如上所述。
user44108
2017-10-19 12:22:55 UTC
view on stackexchange narkive permalink

根本沒有必要修改轉發的電子郵件,除非其中有什麼錯誤足以保證需要更改。

大多數時候,我編輯轉發的電子郵件以添加信息或回答問題並標記

例如:

請參閱下面的紅色註釋

如果含義很明顯,則無需編輯轉發電子郵件的語法/拼寫,如果您將發件人包括在電子郵件列表中,則可以認為這有點不禮貌。

我明白為什麼糾正錯誤會被視為不禮貌,這就是為什麼我沒有做到這一點。我撇開明顯的錯別字;如果我寫例如mitsake而不是寫錯,我會更希望中間人在轉發電子郵件之前先進行更正。不過,我更擔心“形式”問題,如果引用得不夠正式,可能會使某些人感到煩惱。
沒關係只要您使用正確的拼寫/術語,這對您就很重要。也許有人會很高興給鮑勃·鮑勃打電話,但他是你的瓊斯先生。他還是別人的鮑勃。
@Nico底線:如果轉發,則按_as is_(較小的錯別字和全部)進行。如果其中包含_something_,讓您不滿意地按原樣轉發它(打字錯誤會使發起人看起來很愚蠢;可以向您發送非正式消息,但您認為其他人不應該看到;應該進行機密處理的機密信息)不要轉發它但總結要點。
我們也一直以其他顏色發表評論。與將所有原始問題或答案重複而不附加原始問題相比,更容易將所有信息保持在一起(這樣一來,很容易會錯過答案)。
頻率“需要編輯轉發的電子郵件”是指刪除過大的電子郵件簽名和附加的圖像。
Džuris
2017-10-19 23:33:09 UTC
view on stackexchange narkive permalink

其他答案根據原因和經驗給出了答案。我想添加一個基於源的答案。

根據 Netiquette Guidelines(RFC 1855)

如果您轉發或重新發布您收到的消息,請勿更改措辭。如果該消息是發給您的私人消息,並且您要重新發佈到某個群組,則應先徵得許可。您可以縮短消息並僅引用相關的部分,但是請確保您提供適當的歸屬。

“請勿更改措辭” 是一個微妙的提示,您不應更改措辭。

我還想強調一件事:“您應該先申請許可” 。這意味著當您要將愛麗絲的“鮑勃為什麼不能讓別人做這個廢話?” 交給瓊斯先生時,您不應該將 Bob 改成先生瓊斯並發送。您應該問愛麗絲,是否可以將消息轉發給瓊斯先生。

尊敬的Dzuris,您好,我編輯了您的問題,以消除反引號,並添加其他一些強調格式。[此中繼](https://workplace.meta.stackexchange.com/questions/3941/do-code-backticks-really-have-a-use-on-this-site)很好地概述了我們為什麼不這樣做不要在The Workplace上使用代碼反引號。如果您喜歡採用其他格式化答案的方式,請隨時[編輯]您的答案。
謝謝,我會在以後嘗試調整!我只是將“您應該先請求權限”格式更改為與“請勿更改措辭”相同的格式,因為它們都是引用引號中的引文,並且相等的格式似乎更合適。也許“強調”一詞具有誤導性。
@David您對編輯某人的答案的評論在有關編輯電子郵件的主題中非常有趣:-)
Omegacron
2017-10-20 00:12:54 UTC
view on stackexchange narkive permalink

在IT行業工作了二十年之後,這就是我學會處理轉發電子郵件的方法:

  • 對原始文本所做的任何更改均以粗體顯示並使用紅色文本(或某些顏色)。如果這些選項不可用(例如純文本消息),我會改用星號或其他指示更改哪些部分的方法
  • 頂部(我的消息)包括“更改”行到原始電子郵件的下方以紅色突出顯示”,或類似的解釋上面使用的格式
  • 如果轉發的電子郵件中包含一長串與收件人無關的電子郵件,我將刪除該鏈從第一個不相關的電子郵件開始。在那之後,我不選擇&選擇。剩下的整個鏈條要么消失,要么無所作為。

實際的“正確”過程可能取決於公司的文化-公司和領域。我所有的工作都在休斯頓地區,但顯然我已經與美國各地以及許多國際地區的人打交道。

但是請記住,如果在沒有任何這些警告的情況下更改原始電子郵件,則實際上是在原始發件人的嘴裡放話……這絕對不是一件好事。 / p>


對於您的特定示例,我從不更正名稱,錯別字或措辭-僅接收者可能需要的錯誤信息(服務器名稱,URL等)。如有必要,機密信息(例如用戶名/密碼)將被刪除,但是我在該處高亮顯示了註釋,指出機密信息已被刪除。

_“對原始文本所做的任何更改都會以粗體顯示並使用紅色文本(或某種顏色)” _依靠HTML電子郵件。
@LightnessRacesinOrbit-顏色部分,是的,但是即使在純文本上也可以使用粗體。不過,我的絕大多數工作都使用Microsoft Outlook作為電子郵件客戶端,您是對的...它傾向於製作所有HTML或至少RTF格式。
@Omegacron:不,純文本電子郵件僅是ASCII。ASCII沒有任何標記。只有95個普通字符。沒有大膽,甚至沒有口音,英鎊或歐元的跡象,沒有那樣的。就是說,我認為假設專業電子郵件中的HTML不是問題,當然不是文本標記。絕對比發送.docx附件更好。
@MSalters一些郵件客戶端會將加粗的單詞括在星號之間。即使沒有,星號通常也用於在純文本電子郵件,Usenet帖子和BBS消息中增加重點。
-1
+1關於任何更改都應清楚標記的觀點。但是,在需要更改時,引用可以代替轉發。
一些電子郵件系統會刪除標記。令人沮喪,但事實如此。然後,您的編輯將保持沉默。
“如果轉發的電子郵件中包含一長串與收件人無關的電子郵件,那麼我將從第一條不相關的電子郵件開始刪除該鏈...整個鏈要么不起作用,要么不起作用。” ...當然不包括第一個不相關的電子郵件之前的其餘鏈。
所有人的評論很好,因此我對措辭進行了調整,以包括純文本電子郵件。如果相關信息太長或遍及整個電子郵件鏈,則可能無法選擇報價。@RyanfaeScotland-我做了個調整,說“剩下的鏈條還是什麼也沒有”。夾在鏈中兩個相關電子郵件之間的任何內容都會保留,但是我的意思是我不保留電子郵件A,刪除電子郵件B,刪除電子郵件C,保留電子郵件D,刪除電子郵件E等,等等。-我保持線性。
aslum
2017-10-19 18:20:51 UTC
view on stackexchange narkive permalink

您應該對轉發刪除內容的電子郵件進行的唯一更改。在這種情況下,請刪除所有不相關的內容。如果您可以清楚地知道更改是您的,那麼也可以插入一行以顯示正確的日期。如果確實要刪除,請確保它們不會更改電子郵件的上下文/含義(例如,刪除句子的一部分可能會出現問題),因此請謹慎操作。如果您確實刪除了句子的一部分,請使用省略號來表明原始消息中還有更多內容。

示例:

有時,當我轉發專業電子郵件時,我發現自己想要稍微修改一下。

[snip]

到目前為止,我所做的是糾正明顯的錯別字,留下其他錯誤…… / blockquote>

[snip]

“修改”示例...無實際修改;

提交的截止日期顯然是10月20日,星期五,凌晨2:30,因此請在周四晚上之前將需要審核的所有提交內容提交給我。

>

截止日期實際上是下午2點30分,因此她需要在前一天提交。

請記住,所有提交內容都必須是……等等。

+1。這種“顯而易見的”編輯是“僅”可接受的修改。
您可能還需要明確提及,從電子郵件鏈中選擇特定的郵件來選擇要刪除而不是連續阻止也將是有問題的,因為此時您誤導了會話。
有些人在其原始電子郵件中使用省略號,因此用於顯示刪除內容的省略號應放在方括號中。
ChrisW
2017-10-20 00:42:24 UTC
view on stackexchange narkive permalink

可以略微修改轉發的電子郵件嗎?

以塊引用代替或可接受:例如,您可以寫

尊敬的瓊斯先生,

我與同事討論了這個問題,他們告訴我,

我們將包含[Mr.瓊斯]要求;我希望我們下週能夠演示它們。

最美好的祝愿,
Nico

注意:

  • 帶引號的報價具有轉發的優勢(即,您使用作者的確切文字來傳達消息)
  • 與轉發整個電子郵件相比,對讀者而言這是禮貌的,因為它更易於閱讀,因為您刪除所有無用的位
  • 請注意我如何放置[先生。瓊斯]放在方括號中,以表明這是編輯性修改(我認為這是標準的操作,在您引用報價時是可以接受的。)

我想,在您屏蔽廣告時-quoting,可以不使用方括號而對任何純正的拼寫錯誤進行靜默糾正(這種糾正是一種無聲的禮貌……比保留拼寫錯誤並添加[sic]更好!)。

但是,請在更改措辭的任何地方都使用編輯方括號。

因為我過於腐,所以我可能還會添加省略號 ... 來標記任何地方我已經刪除了引號中的文本:但是,我不建議這樣做,因為這樣做可能無濟於事,使加引號的文本難以閱讀。

在郵件列表上的郵件線程中引用回复時,我看到人們在剪掉一小部分引用時會執行[...](例如,您沒有回复的內容)。我自己完成了此操作,並且在該上下文中效果很好。我認為轉發時也可能很好。同意添加[sic]僅會突出顯示錯誤,除非有歧義,否則不應該這樣做。
我認為,如果您要進行任何無聲的更正,則應明確地說“我進行輕度拷貝編輯”,以明確表明您整理了內部討論以進行外部演示。而且,如果您不想這麼說,則不應更改未用`[]標記的任何內容。
如果這是我在公司電子郵件上的簽名(即,如果引用不轉發),則我沒有義務強調我是複制編輯的拼寫錯誤。
user78487
2017-10-20 01:28:08 UTC
view on stackexchange narkive permalink

更改其他人寫的內容的正確方法是:

在[括號]中添加所有添加的內容,並

用...省略號替換所有刪除內容。

但是請務必對絕對需要的內容進行任何更改以使其含義清楚。

示例:總統[安德魯]約翰遜總統反對《第十四修正案》。 >

這在使用引號的英語句子中很好,但是批量引用的電子郵件是另一種野獸,因此無法以這種方式進行修改。
usr-local-ΕΨΗΕΛΩΝ
2017-10-20 16:24:03 UTC
view on stackexchange narkive permalink

已經描述了為什麼通常認為更改要轉發的消息是不可接受的。

但是我想分享兩個實際例外,我和與之共事的人是廣泛使用。它們都不暗示改寫,甚至不暗示重新格式化原始郵件。

1。不幸的是,堆棧/溢價不支持著色,因此請考慮使用粗體斜體

在這種情況下,您實際上將編輯原始郵件中的文本,但是將使用顏色或其他視覺突出顯示來將文本與作者的原始意圖分開。

原始

發件人:orders@petfoods.biz收件人:djechelon@nyan.cat

親愛的/ usr / local /ΕΕΗΕΛΩΝ,

關於您訂購的12公斤貓糧,運費如果是$ 27.50。請與Dogg先生聯繫以計劃送貨到您的房子。

您的訂單ID為28AC66F

已轉發

來自:djechelon @ nyan.cat收件人:manager@nyan.cat

老闆,我的考慮事項以下

原始

來自:orders @ petfoods。 bizTo:djechelon@nyan.cat

親愛的/ usr / local /ΕΨΗΕΛΩΝ,

關於您訂購的12公斤貓糧-他真的餓嗎?-,運費為$ 27.50。請與Dogg先生聯繫以計劃送貨到您家。 可以給我發他的電話號碼嗎?我失去了他的聯繫

您的訂單ID為28AC66F

2。突出顯示可見性

在這種情況下,您無需重新編寫電子郵件的字詞,而僅使用粗體或Outlook的熒光筆(特別是默認的黃色)突出顯示原始發件人沒有做的事情

發自:djechelon@nyan.cat收件人:manager@nyan.cat

老闆,我下了訂單。在線檢查

原始

發件人:orders@petfoods.biz收件人:djechelon@nyan.cat

親愛的/ usr / local /ΕΨΗΕΛΩΝ,

關於您訂購的12公斤貓食,運費為$ 27.50。請與Dogg先生聯繫以計劃送貨到您家。

您的訂單ID為 28AC66F

在這種情況下,我突出顯示了該訂單允許我的老闆(總是很匆忙的人)輕鬆找到重要信息的證件。它的措辭和格式保持原樣,或者如果它太糟糕以至於可能損壞原始發件人,您可以選擇引用這些片段或將其匯總給聽眾,而無需轉發。也許有一天某人會從高處要求查看原始郵件;那是您必須轉發它的時候。

さりげない告白
2017-10-19 14:08:14 UTC
view on stackexchange narkive permalink

如果向您發送電子郵件的人是除了您自己和收件人之外唯一涉及的人,那麼我會得到發件人的意見。如果他們對您有幫助,可以糾正任何錯誤並清理它們以改善接收者眼中的形象,那麼我會說的堅持下去。如果有其他人參與,那麼除非發件人特別聯繫,否則我將保持原狀。

原因是如果郵件中包含其他人,則他們已經擁有與其他人不同的副本。您發送。如果其他人看到您轉發的郵件與原始郵件不同,則會損害您的信譽。

Ruther Rendommeleigh
2017-10-19 15:02:24 UTC
view on stackexchange narkive permalink

我可以看到可以對“消毒”電子郵件進行辯護的情況,例如如果您要將內部討論的一部分轉發給客戶,但,如果

  1. 這是您的角色/職位描述的一部分或至少暗示 li>
  2. 有一條規則或準則可以支持您的決定
  3. ol>

    換句話說,如果寫電子郵件的人不知道,您可能會修改它,或者您沒有被那個人(或在某些情況下是上級)授予您這樣做的權限,則任何對文本進行的更改都可能被視為違反信任。

    許多人認為書面交流是一種信任。文檔形式,尤其是在專業環境中。儘管糾正明顯的拼寫錯誤或語法錯誤似乎無害,但任何未經批准的更改都會威脅文本的有效性以及您/他們的信譽。可能可能沒有想到會被轉發,如果非正式地寫,很可能就是這種情況,在最壞的情況下,也可能構成對信任和/或保密的違反。

    [C]我修改它而不是改寫它,還是皺眉了?

    如果您獲得許可,可以接受作者的同意電子郵件或由於您的角色和公司政策。如果您更正一些小錯誤,某些人可能仍然認為它是不禮貌的。

    如果您沒有權限,這是對信任的違反。

    我建議考慮轉發等效的電子郵件報價。在這兩種情況下,任何更改或評論都應清楚標記,例如是用方括號括起來,還是較長的段落,也許是另外一種顏色?

StephenG
2017-10-19 20:06:49 UTC
view on stackexchange narkive permalink

您正嘗試以錯誤的方式處理問題。

我發現自己想稍作修改。或者是因為有一個小小的英語錯誤(我與非母語人士合作),或者是因為因為他們在跟我說話,所以與直接向他們講話時,他們可能會以比他們直接交談更非正式的方式提及此人-例如說鮑勃,

沒有必要更改這些錯誤或在此電子郵件中解決這些錯誤,除非它們會嚴重影響文檔的含義。

>

如果它們確實影響含義,則需要通過電子郵件發送回复到作者,以警告他們,並可能讓他們發出更正。

但是,如果錯誤僅僅是語法或拼寫或地址形式或類似的非關鍵性問題,那麼如果您覺得有必要完全解決這些問題,則應回復原始作者並提請注意這些問題並提出建議/要求他們將來避免它們。

還要考慮進行這樣的更正是否有效。電子郵件的整體思想是高效。語法上的完善,儘管對於高效的交流來說並不是必需的。

最後,任何編輯都存在引入無意錯誤或歧義的風險。您可能以為您做對了,但是我發現編輯引入的問題幾乎和解決問題的次數一樣。



該問答將自動從英語翻譯而來。原始內容可在stackexchange上找到,我們感謝它分發的cc by-sa 3.0許可。
Loading...