題:
無法理解海外同事的演講
a.mac
2019-03-26 20:13:09 UTC
view on stackexchange narkive permalink

我所有的開發同事(軟件開發公司)都在印度(我在英國)的海外工作。我擔任初級職位,我的很多發展都依賴於我的海外同事教如何做事。

我很難理解同事的口音,經常發現自己要他們重複4-5次,然後我才說好並繼續前進。

顯然不是他們的錯,我感覺這開始嚴重阻礙了我的進步。混蛋?

評論不作進一步討論;此對話已[移至聊天](https://chat.stackexchange.com/rooms/91632/discussion-on-question-by-a-mac-trouble-understanding-the-speech-of-overseas-col)。
[如何更好地理解具有強烈口音的經理或客戶?](https://workplace.stackexchange.com/questions/113715/how-can-i-better-understand-manager-or-clients-with-強音)
十八 答案:
teego1967
2019-03-26 21:17:53 UTC
view on stackexchange narkive permalink

不幸的是,沒有捷徑,真的是要熟悉印度的口音,速度和曲率。這些可能非常具有挑戰性。

那表示有些事情會有所幫助。

如果您的公司未投資購買優質的電話會議/電話設備,則應該這樣做。

使用一個非常好的耳機,帶有兩個耳朵上的耳罩 ,並且麥克風很好,這樣您就可以結實,乾淨音頻。印度人也應該如此。如果您可以獲取視頻以看到面部,這也有助於上下文和理解。

您仍然很難理解它們,這很好。與印度人交談時,我發現重複他們所說的話並要求他們填寫我所缺少的內容很有用。這比要求他們再說一遍要好。

寫作有時會有所幫助。只需說:“對不起,我很難接聽;您能為我輸入嗎?”
我理解這個答案,並且可能是正確的答案,但是我確實對OP表示同情。我從事這個角色已經有5年了,儘管在工作中大部分時間都聽到過,但我仍然無法完全理解某些亞洲口音中每10個單詞中的一個單詞。
@a.mac另外,如果您確實進行了視頻通話,請注意,在印度,我相信使用[大笑](https://en.wikipedia.org/wiki/Head_bobble)表示同意或理解是相當普遍的。我不確定這是否是視頻通話中的事情,但是當我第一次看到同事這樣做時,我以為他在整個談話中都在不同意中搖頭,不知道為什麼。
總結您對他們所說的話的理解(可能加上您仍然不確定的話),這始終是防止誤會的好策略,無論您的會話對像是來自遙遠的國家還是與您背景完全相同。
我曾經與具有各種口音的遠程同事合作過,我只能證明* video *比* phone *容易得多,即使音質相當。同樣,網絡攝像頭+屏幕共享(或視頻+白板)對於在“免提”交談和繪畫模式之間切換來說明問題也非常出色。
@MatthieuM。但是,“具有同等的音質”是關鍵。我經常遇到網絡連接不夠牢固的情況,然後添加視頻會大大降低音頻質量,因此這不是靈丹妙藥。
@Vality我是說英語的人,儘管我認識蘇格蘭的室友多年,但我經常聽不懂他的話。口音真的很難。以我的經驗,即使我們都是母語使用者,美國和英國的大多數人也很難理解我的(NZ)。
我將所有這些都放在第二位,但是我想補充一點,當可以禮貌地做到這一點時,合理地要求另一個人說慢一點會很有幫助。您可以將連接歸咎於需要緩慢說話,即使連接很好,如果這有助於為請求提供社交幫助。
@PlayerOne哦,天哪!如果有人認為印度南部很難理解,他們應該嘗試蘇格蘭和中部地區。後來,那些Dravidic的口音似乎輕而易舉。
我在兩個方向上都遇到了這個問題-我的印度聯繫人無法應付我在電話上的蘇格蘭口音。就個人而言,情況要好得多,因此我贊同“高質量電話設備”的建議。我相信大多數電話都傾向於限制頻譜的高端,不幸的是,在這種情況下,您會從中獲得大部分輔音區分,並且理解需要進行輔音區分。“真正的”電話線而不是VOIP可能會有所幫助?(除非現在基本上全部是VOIP)
更多細節為您解答。我發現VOIP可以更輕鬆地理解某人與一部電話。即使只是連接到gotomeeting。另外,使用耳機時,最好將其戴在會議中或設置為語音模式。這個想法是增加中間音的音量,同時降低低音和高音
我曾經在一次電話會議中,不得不問一位美國演講者3次他說的是“可以”還是“不能”-似乎都說是“凱恩”。
Philipp
2019-03-26 20:33:11 UTC
view on stackexchange narkive permalink

通過電子郵件與他們交流。這樣的好處還在於,如果您忘記了某些內容,可以稍後再查看他們的電子郵件。它還有助於解決時區差異。

必須對此表示支持,但仍要與他們討論一些事情...
是的,我一直在盡可能地做到這一點,但是很多信息都是通過我們日常的Scrum和積壓的提貨儀式中的電話進行的。只是說您可以在結束時向我發送電子郵件來表示我的行為,這很不禮貌,我會回覆您而不是在那兒回答然後呢?
這些日常活動是否涉及其他英國同事?他們也很難理解他們嗎?
總結對話後發送電子郵件是確保您最終位於同一頁面上的一種好方法。
我一直處於同樣的情況。我會簡單地向他們發送電子郵件,並附上我從電子郵件中收到的內容的書面摘要,然後,如果您有缺失或不正確的地方,他們可以答复。仍然會有一些麻煩,因為與我一起工作的許多人在語法方面也遇到了不好的問題,因此仍然很難理解,但還不如說的那麼糟糕。
我們曾經有過這樣的經歷,印度團隊接過那笨拙的揚聲器,與他們打交道的人都會說:“站起來太多了,我們將其離線,我會給您發送電子郵件”,而我們其他人都嘲笑他。在大多數情況下,它是免提電話-我們在英國2個地點之間也遇到了同樣的問題。我只是去聊天應用程序,完全切掉站立姿勢。
bta
2019-03-27 03:52:31 UTC
view on stackexchange narkive permalink

當我剛開始在一家國際公司工作時,我也遇到了這個問題,當時我的同事遍布全球。像您一樣,我正在努力適應以前很少接觸的特定重音(有些重音)。但是,當我的一位同事拜訪海外辦事處時,我有一個“電燈泡時刻”。當他參加每週通話時,我也很難理解他。原來他們在理解我時也遇到了問題,但是實在太尷尬了,沒什麼好說的。 。電話系統過濾和壓縮音頻以節省帶寬,帶寬會丟失一些音頻信息,並使您的大腦更加難以處理。老式的模擬座機電話似乎失真最少(它們僅過濾聲音),而移動電話加上VoIP和衛星系統則增加了壓縮,這可能是有損的。揚聲器和低質量的耳機也會降低通話質量。所有這些音頻質量損失的總和使我的口音解密問題變得更加嚴重。更重要的是,這使我很難適應這種口音。

我做了兩件事,共同解決了我的問題。首先,我以我的辦公室夥伴(通常我不會遇到麻煩的人)為對照組,來識別導致該問題的通信設備。對我而言,這涉及為自己購買一台像樣的耳機,並說服遠程團隊使用耳機代替免提電話。如果您沒有人工控制組,也可以在遠程團隊的系統上留下語音郵件,然後回叫並收聽該語音郵件(一旦傳聲,您將能夠聽到熟悉的語音的聲音) -穿越各種音頻系統)。其次,我在當地辦公室找到了一個同事,其口音與我們的遠程團隊的口音十分相似。我特意發現/創造了與他進行親自交流的機會,在這種情況下,音質不會成為問題,並且我的大腦可以使用非語言提示進行補償。我是一名開發人員,他在我們的測試團隊中。我將走過去與他討論錯誤,而不是通過電子郵件進行所有操作。當我們在上班途中遇到彼此時,我會停下來聊天一分鐘。除了認識一個漂亮整潔的人以外,我還暴露出足夠多的口音,使我在破譯時變得更好了。

總共花了我3-4幾個月前,我真的有信心可以參加長達一個小時的會議,而不會遇到任何溝通問題。不過,我不可能完全通過電話做到這一點。口音和音頻質量問題是我必須獨立識別和解決的兩個獨立問題。我的大腦可以工作並補償這兩件事之一,但不能同時補償兩者。我鼓勵您從整體上看待您的問題,看看它所能解決的還不僅僅是耳邊。

+1避免使用免提電話!
@Neil_UK哦,是的。有好的,但大多數都很糟糕,尤其是在有很多背景噪音的開放式辦公室中使用時。
@Tonny或在會議室中迴盪,就像您在金屬罐中一樣
老式模擬設備具有300至3500 Hz的硬線帶濾波器。VOIP可以做得更好,但這取決於雙方支持的編解碼器。從理論上講,沒有什麼可以阻止VOIP達到CD質量(PCM 44kHz,16位)的。並不需要那種特別複雜的編解碼器或過多的帶寬。按照2019年的標準,即使未壓縮的音頻也屬於低帶寬。
@MSalters“沒有什麼可以阻止VOIP達到CD品質的” ...除了IT人員:)在家裡,是的,我得到了很好的品質。每當我到處都是VOIP電話的辦公室時,我就可以斷定IT的通話質量下降了,因為它們對帶寬的要求太小,並且害怕一百個同時通話的負載。
我愛您解決這個問題的方法涉及結交新朋友!!!這讓我微笑。
Nuclear Wang
2019-03-26 20:44:59 UTC
view on stackexchange narkive permalink

可以使用視頻聊天嗎?我發現在某些情況下,我可以通過面對面的對話來理解外語,但在電話對話中卻聽不懂。能夠看到人的嘴並從他們的肢體語言中獲得線索,對於解碼只有聲音才能聽得懂的東西很有幫助。

特別是在印度,這並沒有真正的幫助。與英國相比,他們的肢體語言與口音相差甚遠。與印度開發人員面對面交談時,有時候我甚至比通過電話交談時更加困惑。
April Salutes Monica C.
2019-03-26 23:28:16 UTC
view on stackexchange narkive permalink

這裡是另一種熟悉口音的方法:請同事推荐一些英語播客(與印度主持人一起),然後開始收聽。

因為播客主持人可能故意比實際交談中的說話慢一些,而且清晰些,所以他們首先是一個很好的訓練輪,可以更好地理解音素。

但是接下來是更好的練習嗎?提高速度!我幾乎以1.1倍的速度收聽所有播客(我在Android手機上使用“ Podcast Addict”,間隔為.1); “您必須記住這一點”太誇張了,以至於我發現它慢於1.3倍是無法忍受的。在訓練階段,您也可以放慢它們:有一個播客是如此之快,以至於我通常將他延遲到0.8倍。

YouTube還允許您更改速度,但我認為它們的增量更大:1.25、1.5等。

學習多聽的最好方法是練習,但是由於您不能在幾個小時內讓隨機的同事向您講話,因此以特定口音(最好是您感興趣的內容)播客可能是一個很好的工具!

+1提升速度
Patricia Shanahan
2019-03-26 20:57:56 UTC
view on stackexchange narkive permalink

您確實需要學習理解大多數同事所說的英語方言,這種方言在會議中使用。其他任何方法,例如用電子郵件補充會議,都是一種解決方法,將限制您的進度。

在我看來,講印度語的人說話速度很快,因此請他們放慢速度,而不是只重複他們所說的話。

要求允許記錄會議。聆聽錄音,既可以獲取您可能錯過的信息,也可以練習聆聽方言。多次聆聽相同的材料可能會幫助您理解含義。您將所聽到的與聲音關聯得越多,就意味著越容易聽。

從倫敦搬到加利福尼亞時,我適應加州英語的收听就很容易了,因為我看了很多電視節目,該方言中的電影。

為視頻+1。在YouTube中,有很多印度人用英語錄製的視頻。
例如,在YouTube上搜索“印度英語”等。這是一個示例(還描述了他們對口音的態度)*印度人是否知道他們的英語口音如何?* https://youtu.be/dJgoTcyrFZ4
大聲笑-來自英國的IBM同事天真地向美國的一位秘書索要“橡膠”。她對上司感到恐慌。
Ertai87
2019-03-26 22:11:01 UTC
view on stackexchange narkive permalink

YMMV,但我總是發現,當我與有口音的人交談並向他們解釋說他們的口音使我難以理解時,他們通常會接受這種方式,而不是生氣。只需提出這樣的主題,

嘿,對不起,由於口音的不同,我很難理解您對我說的話。我正在努力嘗試更好地理解你們,但是當我很難理解您在說什麼時,請忍受我。

他們應該接受這一點。我確定他們也(或過去曾)與英國人打交道時遇到過類似的問題,所以這是一條雙向路。

除此之外,不要讓他們重複他們做的事情說過,找出問題到底出在哪裡。他們說話太快了嗎?使用行話/ s語你聽不懂嗎?喃喃自語?還有嗎確定您具體遇到的問題,並要求他們修復可能出現的問題,以便您理解。當然,您必須做得很好並且尊重他人,但是應該投入他們的精力來幫助您,以便只要您不對此感到不禮貌,他們就應該對此感到滿意。

+1提醒操作人員的口音有時也會給印度同事帶來麻煩!
聲稱您的連接不好可能會更加政治化。指出重音是一個問題可能會使人們感到自覺,或導致您的老闆認為您是國際合作的錯誤人。
wplace
2019-03-26 23:05:34 UTC
view on stackexchange narkive permalink

我們是一支在印度工作的團隊,在台灣的一個姊妹團隊也面臨著類似的問題。

幫助我們的是對台灣進行了15天的訪問。我發現儘管在理解口音上有些困難,但花了一些時間在同一個房間中與他們面對面交談,使我對他們的意圖和內容很清楚。

我們回到印度後,從這次旅行中獲得的線索幫助我們更好地進行了交流。

從經濟上講,這可能不是一個非常可行的選擇,但您應該詢問您的雇主可能會讓您拜訪團隊幾天。您應該會看到溝通改進方面的巨大進步。

mcknz
2019-03-26 21:56:10 UTC
view on stackexchange narkive permalink

顯然不是他們的錯...

您確定嗎?

如果我正在與非母語人士說英語,然後我用成語和行話快速交談,這真的不是我的錯嗎?

在這種情況下,非母語人士要求我重複自己直到我在講話中說出來是完全合適的

我並不是說您的同事做錯了什麼,但這也不是您的錯。交流是一條兩條路。

...經常發現自己要他們重複4-5次,然後我才說好然後繼續前進。

繼續前進,並希望稍後在對話中收集含義比要求他們重複自己的經歷更糟。以後可能會導致混亂和錯誤。

這很尷尬和困難,但是如果您真的不明白他們在說什麼,則需要讓他們知道。如果對話中有其他人以您能理解的方式說話,您可以要求他們“翻譯”。

最終,您將更好地了解他們在說什麼,同時他們會將學習如何以您能理解的方式說話。

David Jones
2019-03-27 02:38:43 UTC
view on stackexchange narkive permalink

另一個提示(儘管不確定印度的實用性):

嘗試使用固定電話,或者至少使用不會以任何方式壓縮音頻的音頻連接。

我曾經與美國的一個人一起工作,這個人在固定電話上非常清晰,但是對於任何有損單元或VoIP編解碼器卻聽不清。

** ALL **語音通信以一種或另一種方式使用壓縮。從限制音頻頻譜開始,到選擇盡可能低的採樣頻率,再到選擇每個採樣的數據位,再到非常複雜的數字算法。如今,大多數通信都是數字通信,因此**“不以任何方式壓縮音頻” **在技術上是不可能的。此外,問題是來自印度的同事說英語(具有特定口音)的方式,而不是溝通線路的質量。
從保真度,尤其是長途通話方面,我發現座機是“電話”通信的最差形式。一個奇怪的選擇。
但是,就我而言,DID有所作為。這位同事是東方人,口音很重,以某種方式混淆了線性預測編解碼器,導致亂碼。在清晰的線條上(按照北美標準),口音很重,但是我可以很容易地看出他的意思。
是的,這並不能消除模擬-數字-模擬環路,只是使用電話公司選擇的編解碼器代替您的編解碼器。
@virolino:廢話。考慮到它是聲音,該頻率最多已被限制在20kHz的頻帶內。可以將“每個樣本的位數”轉換為以6 dB /位為單位的dB;16位給出96 dB。您必須大喊“真的”要超過這個數字。這樣就給我們提供了以44kHz的L16編碼,這是[RTP / AVP標準有效負載#11](https://en.wikipedia.org/wiki/RTP_audio_video_profile)。
@MSalters:從來沒有人傳輸過20kHz的頻率範圍!我不是在談論您能聽到的頻譜,而是在談論**傳輸的內容**。CD,DVD和其他音頻記錄也不在討論範圍之內,因為它們不能真正地被視為“通信”,在此問題中所用的含義不是。我擁有電信碩士學位,我知道我在說什麼。AND位數與喊叫無關。
Stupid_Intern
2019-03-26 22:10:10 UTC
view on stackexchange narkive permalink

我發現,如果需要討論兩台計算機上的工作,則可以使用Anydesk,teamviewer等軟件的屏幕共享功能大有幫助。只是一個建議可能並不總是適用,但會有所幫助。

是的-我們有時使用Webex屏幕共享,有時我可以根據光標所在的位置來收集他們所說的內容。
同樣在這裡,但在這種情況下我是印度人:)
有趣!也許我需要一些印度朋友來練習與哈哈的對話
Gregory Currie
2019-03-27 11:37:21 UTC
view on stackexchange narkive permalink

沒有答案似乎是在談論交流,上下文是關鍵。

如果您不理解他們正在做什麼,從廣義上講,您將難以理解。

如果您通常了解他們的任務,那麼您可能會漏掉幾句話,就能弄清楚他們在說什麼。

在會議之前,您應該瀏覽所有可用的方式以了解他們的工作方式。此外,您將更好地準備提供建議。

此外,您還應該為一些與口音或線路質量無關的問題做好準備。這是我以前與一家公司的真實對話,該公司與我的英語說得很流利,我來自印度。提交後,我有幾點要解決

其他:我將閱讀評論並還原

>:否。我只需要澄清一些事情。

其他:正如我所說,我將還原

在這裡有一種文化方面的含義,其中“還原”意味著“回复” 。我以為他們會還原提交的工作,而不是回复我的反饋。

另一個示例:

其他:我不認為我可以做任何不同的事情。是不是?

:對不起,我不明白你的意思。我們在說什麼?

“是不是”是“不是真的”的簡寫。

通過交談,人們扔了幾個這樣的文化曲線球在那裡,如果您是聽眾,不了解他們並且不能要求澄清,那麼它確實可以使您失去平衡。

絕對是我的合夥人一直與印度的測試人員進行廣泛的合作,她遇到了許多這樣的問題。英國人知道美國英語有“假期”而不是“假期”,或者美國汽車有“引擎蓋”而不是“帽子”,但我們通常不知道印度英語的區別。不是因為他們在誤譯-印度英語是一個完整的方言。
BЈовић
2019-03-27 14:51:43 UTC
view on stackexchange narkive permalink

告訴他們說慢一點。這對我有幫助。自從與我一起工作的印第安人開始,有些人的談話速度很快,他們甚至吃了元音。

WorksOdd
2019-03-27 13:03:59 UTC
view on stackexchange narkive permalink

其他答案已經表明您需要使用高質量的設備和基礎架構。當然,這是第一件事。使生活變得更加輕鬆。

我想談談另一個方面。您正在學習一種新語言。因此,歸根結底,這只是培訓問題。

只需執行以下操作。選擇您喜歡的“口音同事”,並告訴他們您想培訓印度英語以改善溝通,並詢問他們是否願意為您提供一點幫助。

然後,將約會添加到大約半小時的日曆中(也許每兩天一次?無論您倆適合什麼!)。隨便聊一下工作,私人生活或您想到的任何話題。只要確保您談論的是各種各樣的事情即可。

請從非常慢的交談開始。每當您覺得自己開始迷路時,請重新加快速度。這樣做直到您的伴侶像往常一樣說話。

其他答案指出了黑客行為,例如聽播客,視頻等。這當然也是一種好習慣,並且應該大大加快講座中的學習過程。

Chris the Hairy One
2019-03-27 02:51:28 UTC
view on stackexchange narkive permalink

我遇到了類似的問題,但是現在我有一個巨大的優勢,因為我是負責人,而印度團隊正在做我的競標。這意味著我要向他們詢問他們的東西,他們必須向我解釋事情。

對此有趣的是,當我從成為另一個“呼喚者”變成完全參與時提出問題後,我對口音的理解有了很大提高。當我們吸引新成員加入團隊時,有時我仍然會遇到麻煩(說英語和寫英語的功能可能會變化很大-即使在以母語為母語的人中也是如此),但是我發現我很快就會掌握新的口音。

因此,我的建議是嘗試在活動中扮演更積極的角色:提出問題,將答案改寫回印第安人,並請他們重複一遍,如果您第一次錯過三遍(責備手機) !除了其他方面,更多地以這種方式參與將有助於提高您的個人資料並幫助您進步。

UKMonkey
2019-03-27 05:24:19 UTC
view on stackexchange narkive permalink

假設您使用的是最好的電話,可以花錢買...如果您可以與了解的人比其他人建立良好的關係,則可以要求他們在會議後幫助“翻譯”。 (與在末尾發送電子郵件一起)與一個人進行頻繁的交談(包括與工作無關的聊天)確實可以幫助您習慣他們的交談方式。

您似乎擔心您可能不了解他們而侮辱他們;但是他們很有可能已經知道...所以不必擔心,盡一切努力表明您正在嘗試解決問題將為您搭建橋樑。

fr13d
2019-03-27 15:18:02 UTC
view on stackexchange narkive permalink

我在南非的辦公室裡有很多印度同事,與他們緊密合作1.5年後,我仍然偶爾會感到口音不佳(4-5次重試聽起來是對的)。 解決此問題的最短方法是寫一個不清楚的單詞(用手或敲打)。

公平地說,我們中很少有人(包括其他南非人)是本地人/講英語為母語的人,因此口音有時也會與其他文化群體產生問題,就像我努力讓自己理解例如在那兒的加拿大人和美國人(我認為我的英語很好),或者在那裡時了解瑞士的一些德語方言-但其他人則不懂(我說“標準”德語)。

儘管令人沮喪,但這通常是幽默而不是冒犯。也許與您的同事以幽默輕鬆的方式進行討論,並提出一種對所有人都有效的方法。我認為要求別人不改變他們的方言不會產生任何效果,有很多本能的肌肉記憶是需要學習的。

Dominique
2019-03-27 16:14:24 UTC
view on stackexchange narkive permalink

與您的管理人員討論此事。不是關於您不了解同事的事實(這僅是您的論點的觸發因素),而是關於您所遭受的不良做法:如今,大多數與海外人員合作的公司都在使用書面交流(而非口頭交流)交流,尤其是在軟件開發業務中,出於不同的原因:

  1. 很明顯:書面語言的誤解遠少於口頭的誤解。 (例如,想像一下傳遞屏幕截圖而不是對其進行解釋)
    此外,您如何復制/粘貼同事剛剛告訴您的內容? :-)
  2. 當它被寫下來時,您總是可以引用它(中國有句俗話說,最弱的論文比最強的頭腦更強壯,以說服人們寫下重要的東西。) / li>
  3. 不需要直接聯繫:您可以向某人發送書面請求/響應,並且他或她可能在開始工作時接聽該請求/響應。書面通信非常適合在不同時區工作。
  4. 對管理非常重要:書面通信的價格遠低於口頭通信的價格(電話成本/網絡基礎設施)。
  5. ol>


該問答將自動從英語翻譯而來。原始內容可在stackexchange上找到,我們感謝它分發的cc by-sa 4.0許可。
Loading...